Written by: Camelia.Trahan@unt.edu
Songs of grieving, memory, and witness lie at the center of Valzhyna Mort's latest
collection, Music for the Dead and Resurrected, a book that makes vivid and palpable
the upended history of Belarus, a country filled with "forests / of the unburied dead"
and tanks driving through the streets. "The empire fell, then snow fell," Mort writes
in "Self-Portrait with Madonna on Pravda Avenue," pravda meaning truth, a Russian
word that, under Soviet rule implied propaganda, disinformation, and the suppression
of free speech. Here, the poet reclaims the word. She restores truth in lines informed
by historical insight--invasions and wars, exile, the nuclear catastrophe of Chernobyl--and
by a biting humor so characteristic of the region. "What has kept us alive?" a speaker
asks. "Our death songs" is the dry answer. Mort's poems enact both an elegy and an
affirmation that survival is possible, that tongues can go on speaking, "tied with
a black ribbon of verse."
Valzhyna Mort is a poet and translator born in Minsk, Belarus. She is the author of
three poetry collections, Factory of Tears (Copper Canyon Press 2008), Collected Body
(Copper Canyon Press 2011) and, mostly recently, Music for the Dead and Resurrected
(FSG 2020), named one of the best poetry books of 2020 by The New York Times, and
the winner of the International Griffin Poetry Prize. Mort is a recipient of fellowships
from the American Academy in Rome, the Lannan Foundation, and the Amy Clampitt Foundation.
Her work has been honored with the Bess Hokin Prize from Poetry, the Glenna Luschei
Prairie Schooner Award, and was shortlisted for the Forward Prize. Her work has appeared
in Best American Poetry, New Yorker, Poetry, Poetry Review, Poetry International,
Prairie Schooner, Granta, Gulf Coast, White Review, and many more. With Ilya Kaminsky
and Katie Farris, Mort co-edited Gossip and Metaphysics: Russian Modernist Poems and
Prose. Mort teaches at Cornell University and writes in English and Belarusian. She
translates between English, Belarusian, Russian, Ukrainian, and Polish. She has received
the Gulf Coast Prize in Translation and the National Endowment for the Arts grant
in translation for her work on Polina Barskova's book of selected poems Air Raid (Ugly
Duckling 2021).
The judges also selected three finalists for the 2022 UNT Rilke Prize: Adrian Matejka's
Somebody Else Sold the World (Penguin Books), Shara McCallum's No Ruined Stone (Alice
James Books), and C. Dale Young's Prometeo (Four Way Books).
The UNT Rilke Prize, offered by Creative Writing and the Department of English and
was founded in 2011.
For more information about the prize and our previous winners visit: english.unt.edu